【画像】翻訳、このレベルで間違ってるし日本人雇う方が早いだろwww
- 334: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:03:08.61
- 物語内の用語関係は原神やスターレイルと同様に中国歴史や古典由来が多いみたいなので、
日本人が翻訳しても変わる訳ではない
変に意訳しても雰囲気を損ねてしまうし
- 339: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:07:14.55
-
>>334
いやこのレベルで間違ってる、日本人雇う方が早い
https://i.imgur.com/wBIymc3.jpeg
- 343: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:13:19.57
-
>>339
ローカライズっていうか誤字脱字レベルの問題も散見されるのよね
さすがに声優さんが読み上げるメインストーリーは無いけど
NPC会話やキャラクタープロフィールはなかなかひどい
- 346: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:19:49.37
-
>>343
メインストーリーは打ったりちゃんがあったばかりじゃん
あれはdiscordでも騒がれて修正されたけど
- 349: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:22:26.01
-
>>346
せやったw
でも1.2はあれくらいだろ
最後の最後でずっこけたわ
- 355: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:40:49.43
-
>>346
セリフ嚙んじゃったけど何もなかったことにしてるって思ったら結構かわいい
むしろフローヴァの持ちネタにしてシリーズ化してほしい
- 344: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:13:41.03
-
>>339
草
- 347: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:19:56.85
-
>>339
いざとなればみんなの頼りになってくれ(願望)これは草
予想以上の売上でたなら早く日本人の翻訳家やとってくれw
- 336: 名無しさん 2024/08/10(土) 17:04:53.07
- 中国語の翻訳大変なんだろうなとは思ってる
引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1723202128/
-
雑談・ネタ